字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读18 (第1/2页)
吻在舒言的房门上,祝你好梦,我的宝贝。 SI EL HOMBRE PUDIERA DECIR by Luis uda (1902-1963) Si el hombre pudiera decir lo que ama, Si el hombre pudiera levantar su amor r el cielo o una nube en luz; Si uros que se derrumban, Para saludar verdad erguida en medio, Pudiera derrumbar su cuer, dejando sólo verdad de su amor, La verdad de sí mismo, Que no se lma gloria, fortuna o ambi, Sino amor o deseo, Yo sería aquel que imaginaba; Aquel que su lengua, sus ojos y sus manos Procma ante los hombres verdad ignorada, La verdad de su amor verdadero. Libertad no ozco sino libertad de estar preso en alguien bre no puedo oir sin escalofrío; Alguien r quien me olvido de esta existencia mezquina, r quien el día y noche son para mí lo que quiera, Y mi cuer y espíritu flotan en su cuer y espíritu o le?os perdidos que el mar anega o levanta Libremente, libertad del amor, La única libertad que me exalta, La única libertad rque muero. Tú justificas mi existencia: Si no te ozo he vivido; Si muero sin ocerte, no muero, rque no he vivido. 最后的诗是西班牙塞尔努达的诗,我没有放中文版就是希望大家能在搜索过程中产生期待和惊喜的心情!算是我给大家的新年礼物吧!真的是很好的诗人。而
上一章
目录
下一页
相关推荐:线上游戏的老公们太爱我了怎么办 , [NP]被吃干抹净的学习委员 , 民国先生的厨房 , 彼美人兮 , 绑定欲望系统后 , 震惊:美女徒弟们竟是冲师逆徒 , 悬梦 , 穿成暴戾残王双臂,我每天抽他脸 , 盲女雷茵 , 【短篇合集】爆炒美人 , 穿成病弱白月光后 , 原来他不喜欢我(校园H)